Fuentes web
Entradas
Comentarios

Frosty The Snowman

Frosty the snowman was a jolly happy soul,
With a corncob pipe and a button nose
And two eyes made out of coal.
Frosty the snowman is a fairy tale, they say,
He was made of snow but the children
Know how he came to life one day.
There must have been some magic in that
Old silk hat they found.
For when they placed it on his head
He began to dance around.
O, Frosty the snowman
Was alive as he could be,
And the children say he could laugh
And play just the same as you and me.
Thumpetty thump thump,
Thumpety thump thump,
Look at Frosty go.
Thumpetty thump thump,
Thumpety thump thump,
Over the hills of snow.

Frosty the snowman knew
The sun was hot that day,
So he said, “Let’s run and
We’ll have some fun
Now before I melt away.”

Down to the village,
With a broomstick in his hand,
Running here and there all
Around the square saying,
Catch me if you can.
He led them down the streets of town
Right to the traffic cop.
And he only paused a moment when
He heard him holler “Stop!”
For Frosty the snow man
Had to hurry on his way,
But he waved goodbye saying,
“Don’t you cry,
I’ll be back again some day.”
Thumpetty thump thump,
Thumpety thump thump,
Look at Frosty go.
Thumpetty thump thump,
Thumpety thump thump,
Over the hills of snow.

Esta canción fue creada en 1950 por Steve Rollins y Steve Nelson.

Feliz Navidad!!

Aikea Guinea

Aikea Guinea. Tantas veces divagué intentando comprender el significado de esa palabras, que juntas suenan como el nombre de una tribu, un pueblo originario de algún lugar lejano, o como la capital de algún país de África. Pero no. Aikea Guinea es el nombre de un fósil con forma de caracol. Según Robin Guthrie, es un modismo escocés para referirse a las caracolas en general. El asunto es que cuando cumplí 25 años, y estaba atravesando por muchos problemas familiares, mi papá me regaló en un solitario cumpleaños un fósil con forma de caracola. “Lo vi y sentí que te iba a gustar. A ti te gustan los detalles, las pequeñas cosas que son especiales y que otras personas ni siquiera ven”. Recuerdo haberme asombrado: era la imagen que aparece en el video “Aikea Guinea”, que para variar había asociado al “eterno retorno”, a la forma de un espiral que nos remite a la eternidad (porque nunca acaba) y al principio (ya que las caracolas son de los seres más antiguos del mundo, de ahí que hayan tantos fósiles con esa forma). Ese día sentí que era un mensaje especial. No podía ser casual que un Aikea Guinea llegara a mi vida sin haberlo pedido. Tal vez lo había llamado con la mente. Aún conservo mi querido fósil, que está tan bello como el primer día que lo vi.

La segunda vez que Robin Guthrie estuvo en Chile, yo deseaba hacerle un regalo especial, pero no tenía suficiente dinero para comprarlo ni tiempo para hacerlo con mis manos. Recuerdo que fui rápidamente a la feria artesanal de Santa Lucía, buscando algún detalle. Encontré un instrumentos musical hecho con pezuñas de cabra. Me dije que seguramente le gustaría, que sería algo exótico que tal vez, en alguna canción, incorporara sutilmente. Y le compré un bolso de papel que tenía agregado como adorno un “Aikea Guinea” en forma de relieve. ¡Qué más simbólico!, me dije. Cuando iba llegando al Cine Arte Alameda, donde Robin presentaría “Lumiere”, recordé que le molesta mucho que le recuerden a Cocteau Twins. Pero bueno, ya estaba allí con el regalo en la mano. Llegué una hora antes del inicio del show, y ahí estaba Robin, tomando una copa de vino en el hall del teatro. Lo vi y él me vio,  y tan lindo, me recordó. Se paró y me dio un beso en la mejilla.  Le ofrecí mi bolsita de papel con “Aikea Guinea” casi muda de los nervios. “Otro regalo”, me dijo (la primera vez que vino a Chile lo llené de regalos, pero ese es otro tema que contaré en otro post). Y cuando vio el bolso, se fijó en el detalle, y me miró asombrado. Se levantó la manga derecha de su camisa y me mostró un “Aikea Guinea” tatuado. “Amo las caracolas”, me dijo. Y agregó sonriendo “estamos conectados”. “Yes, we are”, le dije sintiéndome – de nuevo, gracias a él – la mujer más feliz del mundo. Estaba conectada íntimamente con Robin Guthrie, y había sido él quien me lo había dicho, en vivo y en directo, mirándome con sus ojos profundos. Luego llegaron más fans, y tal vez por respeto a Robin y su privacidad, o por “nuestra” privacidad, me despedí y me senté cerca, mirándolo de lejos sin acercarme.

Hoy miro mi fósil y me siento más feliz que la primera vez que lo vi.

Viva Aikea Guinea!!!!

Llévame contigo

Take me with you es una canción compuesta por M. Kamen. Es parte de la banda sonora de la película “The winter guest”. Es tan conmovedor escucharla, que sobran explicaciones o palabras. Un abrazo a todos quienes hemos vivido la muerte de un ser querido.

Llévame contigo

Tus ojos están aún cerrados
¿Estás durmiendo?
¿Puedo tocarte?
¿Te estás cayendo?

Navegas enamorado a través del cielo
Cuando hay un estrecho  espacio entre nosotros
¿Estoy viviendo tus sueños?
Llévame contigo.

La noche sigue fría
Déjame abrazarte
Navega de regreso
¿Sabes cómo sopla el viento?

Navegas enamorado a través  del cielo
Y yo te mantendré cerca mío
¿Estoy viviendo tus sueños?
Llévame contigo.

Navega de regreso
¿Sabes hacia dónde sopla el viento?
Llévame con …
Llévame contigo.

Navega enamorado a través del cielo
Y voy a tener que abrazarte cerca, a mi lado
¿Estoy viviendo tus sueños?
Llévame contigo.

¿Estoy viviendo tus sueños?
Llévame contigo.

Your eyes are still closed/Are you sleeping?/ Can I touch you?/ Would it make you fall? /You sail in love through the sky/ When there’s a close slips in between us/ Am I livin’ your dreams? /Take me with you./ The night is still cold/ Let me hold you/ Drifting homewards /Do you know how the wind blows /You sail in love through the sky /And I will keep you close beside me /Am I livin’ your dreams? /Take me with you./ Drifting homewards /Do you know where the wind blows/ Take me with…/ Take me with you/ You sail in love through the sky/ And I will hold you close beside me /Am I livin’ your dreams? /Take me with you./ Am I livin’ your dreams? /Take me with you.

Mar, trágame…

Mira, me parece que mis letras no tienen ningún significado. No son adecuados. Aunque tengo un gran diccionario de ellos. Es como una jerga en rimas o algo …. no significa nada, sin embargo. Todo lo trascendente son los sonidos. Es todo el sonido a través de todas las formas… ” – Liz Fraser

Hace unos días soñé que el mar me tragaba. Me produjo angustia un momento, pero luego lograba nadar y llegar a la orilla, tranquila. Es que siempre me ha gustado nadar en el mar, incluso cuando hay olas grandes.

El sueño me hizo recordar esta canción que Cocteau Twins grabó con Harold Budd para el disco “The Moon and the melodies” de 1985. Busqué la letra en la web, y ni siquiera en el sitio de Leesa Beels (uno de los más completos) la hallé. Se encuentra entre esos temas que ni siquiera los fans de habla inglesa se han atrevido a “traducir” a texto.

Cuando escucho ese tema, la única frase que logro comprender es algo así como “There is a sea”…”Hay un mar…”

Esta canción me hace imaginar a Liz pidiéndole al mar ser tragada, pero sin violencia, sino con ternura. Tal vez por eso la han comparado con las sirenas. Es como desear el regreso a casa e imaginarlo feliz.

¡Qué ganas de nadar en el mar escuchando esta canción!!!

Quisquose

Quisquose es parte del EP “Aikea Guinea” (1985), uno de mis favoritos entre todos.

Siempre me llamó la atención el despliegue de la voz de Liz en esta canción. La “letra” está conformada fundamentalmente de fonemas:

“ou ao da daooooooooo”

“…Quise qualledo qualledo quallido quallido do do do do au
a Rococo au oahoo”
También se alude a Jesús:

“Jesús Jenny Gemini…”

En esta canción, el significante “Jesús” se vacía de significado, quedando sólo su valor en tanto sonido.

La letra en esta canción es lo menos importante… la voz de Liz se vuelve una ola de sonidos envolventes que nos sumerge en los océanos que soñemos. Tal vez por eso, las sensaciones que produce escucharla son tan distintas según sea el día, el contexto en nuestra vidas, y nuestro estado interior.

¿Cómo es tu mar el día de hoy?

La canción “Millimillenary”, que aparece en el disco compilatorio de EPs “The Pink Opaque” (1984) fue mi gran compañera en la universidad. Solía estudiar escuchando ese disco una y otra vez, donde esta canción cautivante lograba hipnotizarme cada vez. Me gustaba tanto que me angustiaba que terminara. Por eso antes de llegar al fin, la ponía de nuevo. Y así muchas veces. Una pequeña eternidad…

“Millimillenary” siempre me dio la sensación de círculos, de eternos retornos, de ruedas de la fortuna, de la repetición… sus guitarras son casi compulsivas. Y Liz repite una y otra vez un breve texto:

“Mili-mili-milenaria
Sólo espera a que la lastime
Pandora perdió su disparo

Si bien lo hizo, ella no tenía por objeto y
Pandora perdió su disparo
Sólo espera a que la lastime

Mili-mili-milenaria
Ella suele usar tonos marrón
Pandora enmascara sus fragmentos”.

Cabe recordar que Liz nunca ha publicado las letras de sus canciones. Lo que circula en la web son “traducciones” e “interpretaciones” realizadas por fans desde las canciones. Además hay que recordar que Liz solía inventar palabras para luego desintegrarlas al cantar. Una de las palabras que inventó fue “Mili – milinearia”. Recuerdo que en un seminario sobre Lacan se explicaba un análisis de la obra de Joyce, quien también inventaba palabras, mezclando idiomas (fundamentalmente inglés y francés), lo que permitía que algunas frases tuvieran una explícita doble lectura. De acuerdo a la lógica planteada esa vez por la expositora (no recuerdo su nombre, esto debe haber sido en 1997), “Mili – milenaria” aludiría a la eternidad, a “miles de milenios milenarios”… en la canción, es el arquetipo de la mujer “milenaria”, “eterna” que aparece representada en Pandora.

Desde entonces, esta canción me recuerda un dibujo animado que pasaban por televisión cuando yo era niña, “La Princesa de los mil años”. Liz se volvió mi propia princesa de los mil años…

¿Cómo sonará Cocteau Twins el año 3.009?

El último LP de Cocteau Twins, “Milk and Kisses”, me conmueve de especial forma, tanto porque es el último que hizo la banda antes de disolverse, como por las situaciones vitales que enfrentó Liz mientras se grabó, fundamentalmente la muerte de su padre. A propósito de la entrega de consuelo, siempre me ha parecido que en este disco Liz, ya más conciente de su relación con la música, logra profundizar sus búsquedas a través de las letras.

La canción de hoy es “Treasure Hiding”. Comienza con susurros que llegan como gotitas de lluvia en el verano. De repente – y como es común en Cocteau Twins – explota la música y se abre el corazón a un montón de sensaciones agradables. Se trata de buscar y hallar tesoros escondidos, donde el amor es el principal. Cuántas veces escondemos el amor que podemos dar… Recuerdo una frase de algún poeta, pero que vi en una película: decía que le perdonaba todo a las mujeres, excepto que no supieran volar (El lado oscuro del corazón). El miedo a volar es el miedo a amar…

“Escucha duro/ Miedo a volar/ Miedo a volar/ Con nuestro amor/ Ahora estoy seguro de ti y de mí/ (los labios, el corazón) /Y tú y yo, sí/ Iluminados/ Los labios, el corazón/ Iluminados/ Miedo a volar (los labios, el corazón)/ Miedo a volar/ Miedo a volar (el corazón, el alma, iluminados, iluminados)/ Los labios/ el corazón/ El corazón /el alma/ iluminados/ Masticables en forma de corazón y las trampas/ Tesoros escondidos/ Miedo a la falta de habilidad/ Amor me venden, yo estaba tratando/ de profundizar sin nosotros/ Abajo-abajo y más lágrimas/ colectivas en tratar de evitar/ que el fuego se apague/ No estoy lista para centrarme/Vida lugares cicatrices/ Purificarlas/ Constancia/ Purifica las pieles nuevas/ En excelsius/ La alegría que usaremos como incendios/ Los labios que propagan el fuego/ Tu corazón/ Y estás listo/ Los labios, el corazón/ Tú eres el fuego, tú eres la llama/ El corazón, el alma/ De la mano, de la mano…/

Un “polvorín” es el lugar donde se guardan la pólvora y otros explosivos.

En el disco “Head Over Heels” (la cabeza sobre el infierno) de 1983, uno de los temas más alucinantes es “Tinderbox (of a heart)”, el polvorín del corazón.

“Ellos son golpeados/para que te sientas en peligro allí/a través de los bordes son golpeados/ para que te sientas en peligro allí/cuán pesado eres/ en esta escotilla perdida/polvorín del corazón/ la izquierda es un depósito/hemorragia en el destino de la tierra a través del borde/es tan burdo y sangriento/ para los grandes ojos de cristal/cuán pesado eres/ está desapareciendo tu escotilla/el polvorín del corazón/la izquierda es un depósito”.

Tinderbox (of a heart)

They are beaten
You’d feel danger there

(repeats throughout)
Through the edged are beaten
You’d feel danger there

(whispered)
How heavy you are on this faded hatch
Tinderbox of a heart left a shell is all

How heavy you are on this faded hatch
Tinderbox of a heart left a shell is all
(x2)

Bleed in your fate’s ground through the edge
It’s so bloody and blunt of big crystal eyes
How heavy you are; it’s fading your hatch
Tinderbox of a heart left a shell is all
(x2)

El año 1990, Cocteau Twins lanzó el disco “Heaven or Las Vegas”. En él, las letras y las melodías se volvieron más cercanas al “Dream Pop”. Cómo olvidar las fiestas de la discoteque Blondie en los ’90, cuando tocaban varios temas de este álbum y el baile se volvía mágico y tierno.

La canción que da nombre al álbum trata de una mujer que espera casarse en Las Vegas.

“Canto en la famosa calle/quiero que me amen/Estoy en el cielo o en Las Vegas/esto es mucho más brillante para mí que el sol…”

“Además permite sacar la explosión/ estoy mareada así es que me voy un poco afuera/ vamos fantasía/ para un carnaval/estoy vacía antes de nuestra boda…”

“Sospecho que estoy cantándote una canción/ y encontrarás el ritmo/ y la cantarás pronto”.

Bluebeard, tema del disco Four Calendar Café trata sobre el cuento de “Barba azul”. El cuento es un clásico que ha sido tomado por el feminismo para concientizar a las mujeres acerca de cómo nos aferramos a hombres que nos hacen daño, que nos quitan la libertad, que nos tratan como si fuéramos una pertenencia.

¿Eres el hombre correcto para mí?

¿Serás mi amigo?

¿o me harás daño?

Se pregunta Liz una y otra vez. Lo mismo que nos ocurre cuando conocemos a un hombre que nos gusta…

Entradas antiguas »

Seguir

Get every new post delivered to your Inbox.